Ответить в теме

Ответить в теме: вопрос знатокам английского (Help!)

Ваше сообщение

Для входа нажмите здесь

Пожалуйста, введите шесть букв и/или цифр, которые изображены на картинке.

 

Вы можете выбрать иконку, характеризующую сообщение

Дополнительные опции

Просмотр темы (новые вначале)

  • 06.04.2011 09:00
    Lukaa
    So sacrificial, so loyal. ну или дословно, как написали выше
  • 05.04.2011 13:40
    Mouse440
    супер, спасибо огромное!
  • 05.04.2011 13:32
    Токси
    The loyalty is measured by the willingness to make a personal sacrifice
  • 05.04.2011 13:24
    Dashenka
    The loyalty is measured by the willingness to sacrifice. Может быть, так.
  • 05.04.2011 13:16
    Mouse440

    вопрос знатокам английского (Help!)

    Помогите правильно перевести фразу К.Хар%ского: "Уровень лояльности измеряется жертвами"

    (жертвы здесь - не человеческие, а то, чем может пожертвовать человек).

    Я перевела как "The measure of loyalty is the willing to sacrifice".

    Не могу сказать, что в восторге

    Фраза будет не проходной, а вроде заголовка к докладу. Не хотелось бы, чтобы над ней хихикали.

    Помогите, пожалуйста!

Ваши права

  • Вы можете создавать новые темы
  • Вы можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения