Ответить в теме: вопрос знатокам английского (Help!)
Для входа нажмите здесь
Пожалуйста, введите шесть букв и/или цифр, которые изображены на картинке.
Вы можете выбрать иконку, характеризующую сообщение
So sacrificial, so loyal. ну или дословно, как написали выше
супер, спасибо огромное!
The loyalty is measured by the willingness to make a personal sacrifice
The loyalty is measured by the willingness to sacrifice. Может быть, так.
вопрос знатокам английского (Help!) Помогите правильно перевести фразу К.Хар%ского: "Уровень лояльности измеряется жертвами" (жертвы здесь - не человеческие, а то, чем может пожертвовать человек). Я перевела как "The measure of loyalty is the willing to sacrifice". Не могу сказать, что в восторге Фраза будет не проходной, а вроде заголовка к докладу. Не хотелось бы, чтобы над ней хихикали. Помогите, пожалуйста!
вопрос знатокам английского (Help!)
Правила форума