Вот у нас такие же.
Вид для печати
У нас была моя старая, в розовой обложке которая (выше у Верунчика сссылка была). Но я захотела все части и купила вот такую: http://www.labirint.ru/books/22661/ ТОгда была не в курсе, что переводы могут отличатся. Так вот, такую лучше не берите. Перевод левой ногой сделан, черти что, даже читать не хочется. Ну и с розовой не сравнить. Розовую я кстати часто у букинистов вижу.
так, полезла проверять переводчиков, у розовой Смирнов. У толстенной со всеми рассказами Брауде. Так вот, Брауде слишком дотошен и скучен. ТО есть, если у Смирнова идет, допустим "впереди бежала таинственная тропинка", то у Брауде это "впереди была темная тропинка". Ну согласитесь, воспринимается уже по разному. Может и перевод не слишком верный, но у Смирнова он более сказочный. И да, именно в переводе Брауде Ондатра обозвали Выхухолем.
Мне тоже привычней Муми-тролль в Смирновском переводе. Брауде - это Астрид Линдгрен, конечно.
Ян, а для тебя лично рекомендую комиксы про Муми-тролля))) Если они, конечно, еще остались в магазинах. Они не детские, хоть герои и те же. Прочитала с большим удовольствием)
я очень советую книги про Эмиля Астрид Лингрен.
Очень смешные проделки 5-летнего мальчишки.
сын до сих пор перечитывает.
ищу что-нибудь подобное...
http://read.ru/id/430896/
розовую видела недавно у нас в книжном. Хочешь, зайду гляну, куплю? Еще была такая же зеленая, с маугли, карлсоном и винни пухом. В розовой там Правда только 1 или 2 части мумиков, точнее не помню, про шляпу волшебника точно есть.
а вот этого Эмиля из Ленненберги (Сорри, если переврала, я ща с телефона, не вижу основной текст) лучше в каком переводе покупать?