Это не булошная на лялином переулке?)
Вид для печати
Просто слово "кушать" применяется к совсем маленьким детям, к сильно больным людям, с подобострастным выражением - "кушать подано" (обращение лакея к господам), в значении "попробовать, отведать" - "покушайте варенье". Иногда в отношении женщин, это тогда, когда дама сюсюкает в образе маленькой девочки. Но вот говорить "я готовлю кушать" или от лица мужчины "дай мне покушать" - совсем безграмотно.
Да, точно. А еще правильно говорить "маленькОй щенок", "аленькОй цветочек" (это в старых мультфильмах хорошо слышно)
И правильно произносить "Ипония", а не Япония (к этому я и сама не привыкла).
Также как "што", а не "что".
Считается, что в Питере чиновники так выслуживались, что произносили слова строго в соответствии с написанием, чем и испортили исконно русское произношение.
Это откуда такие правила? Я действительно первый раз такое слышу.
"Пора кушать - все на кухню!", "Мама, когда мы будем кушать?", "Ты уже покушал, наелся?" ну и коронное из Джентельменов удачи - "Кушать подано, садитесь жрать пожалуйста!" :)
Мне ни одна из этих фраз слух не режет.
При чем тут подобострастное выражение? ))))) Для меня этот глагол практически равен глаголу "есть", единственно он чуть более старомоден. Нет?