Я сейчас пишу пособие по фонетике.
Вот оттуда кусочек маленький про звуки. Это про те цифры, что я написала. Как раз гласных полно отличающихся
Фонемы английского языка принято делить на 3 группы относительного языка родного: 1) фонемы, совпадающие в английском и родном языках, 2) фонемы, похожие на фонемы родного языка, но отличающиеся от них рядом существенных признаков, 3) фонемы, аналогов которым в родном языке нет
Первая группа - [b], [g], [v], [f], [tʃ], [m]
Вторая группа - [p], [d], [t], [k], [z], [s], [ʒ], [ʃ], [h], [n], [l], [j], [ʌ], [e], [ʊ], [æ], [ɒ], [ɪ], [ɔ:], [ɑ:], [i:], [u:]
Третья группа - [ð], [θ], [dʒ], [r], [w], [ŋ], [ǝ], [ɜ:], [aɪ], [eɪ], [ɔɪ], [aʊ], [ǝʊ], [eǝ], [ʊǝ], [ɪǝ], [aʊǝ], [aɪǝ]
и только что ещё родилась мысль о том.. как бы не впитал ребенок в таком возрасте ошибки какие (в произношении.. и не только)..... потом переучивать гораздо сложнее будет, чем изучать.
Про ошибки. Тут надо подумать. Я не разговариваю с ребенком на английском. он смотрит мульты с отличным произношением. далее я буду показывать слова и предметы и произносить названия. в произношении отдельных слов я уверена. на всякий случай буду всегда сверяться со словарем (аудио). учить ре грамматике я не собираюсь. до 3х лет мне достаточно буде того, чтоб ре имел некий лексический багаж и чтоб у него в голове отложилось то, каким образом строятся предложения. чтоб потом он их формировал не переводя с русского в мыслях. далее садик, курсы или что там еще получится. думаю, что вероятность впитывания ошибок тут почти нулевая.
Это конечно!
Гыыыы, смешно!))))) мама рассказывала, что преподаватель на курсах английского говорил, что у меня было прекрасное британское произношение, пока я не научилась русский "р" выговаривать)))))
Кстати по теме. Не хочу везти ребенка на Украину к родне мужа. Потом, когда начнет говорить. Эта хохлятская речь быстро липнет, по-моему. Потом еще, не дай бог, гхыкать начнет.... я итак мужа еле отучила. хотя он все равно не чисто "г" произносит...
А ты с какой части Украины?
У меня муж полухохол наверно... В общем родители у него с Украины. При этом говорят нормально. Фонетически. Лексика страдает. Особенно у мамы, которая при этом еще и является преподавателем русского и лит-ры. Хорошо что работала мало, бедные дети...
Так вот моего мужа сдавали каждое лето бабушкам. Чаще в закарпатье. А там только по украински и говорят. Соответственно у него страдает произношение. Мама видимо "не замечала", никто не поправлял. Плюс большую часть жизни прожил в Таганроге, а там граница в 60 км, все говорят ужасно...
И брат мой раньше хорошо говорил, а теперь как все гхыкает и еще что-то, не помню. Бесит!)
Я из Крыма, у меня семья больше русского происхождения, но вот бабушка (папина мама) чистая украинка была, и говорила на смеси русского с украинским. Но родители у меня образованные и говорят грамотно, я немного "шокала" в подростковом возрасте, но меня мама одергивала постоянно и оно ушло. А украинский я "разучила" после распада СССР и образования Украины как гос-ва, когда у нас все телеканалы стали вещать на украинском.
Насчет говорят ужасно.. я к этому лояльно отношусь, так как люди говорят на диалекте своей местности с характерным произношением. Москвичи в большинстве своем тоже говорят с ярко выраженным акцентом, который неслабо режет слух
В Крыму тоже есть свой говор ("южный"), я от него избавилась полностью примерно через 2 года после переезда в Москву, зато сейчас у меня присутствует московсий акцент) Главное - следить за чистотой звуков, а акцент будет липнуть естественным образом и также естественно потом отваливаться.
Кстати, я долгое время работала с китайцами и стала за собой замечать, что говорю по-английски с китайским акцентом)) И даже в речи допускаю типично китайские ошибки (у них вообще свой собственный английский) Это также прошло, когда я стала работать с Европой..
Последний раз редактировалось Kro; 17.04.2011 в 01:56.=======