-
Мне не нравятся скандинавские авторы. Максимум, Финдуса читаем. Тату и Пату вообще вызвали недоумение, хотела их спрятать, но детям почему-то понравилось, просят читать. А меня они раздражают, кмк бред какой-то. Мы сейчас с удовольствием читаем рассказы про детей - Драгунского (тащусь от него), Носова, Зощенко. Купила еще Сашу и Машу, но они тоже переводные (норвежские) и это очень чувствуется. Как сказал мой муж, терпеть не могу книг, где имена главных героев адаптированы, а их собака - нет. Очень многое к нашей реальности не имеет отношения. Но дети слушают. Энциклопедию хорошую (спасибо Чихиро!) купили, дочка сама листает и постоянно там что-то находит интересное. Про мышь Гликерию ничего себе, но не стоит ожидать художественной ценности. Кротики всякие давно у нас, иногда просят почитать. Сказки дядюшки Римуса. Винни-пуха не любят мои, давно уже купили книгу - даже половины не прочли. Незнайку-Чиполлино-Буратино любят, я их в полных версиях читаю с хорошими картинками. Прокофьеву читаем, но её убогий язык меня бесит. Может, он на детей рассчитан, но по-моему даже дети чувствуют игру слов, обороты, распространенные описания.
Я в последнее время заказываю по отзывам (в лабиринте фильтрую рецензии и выбираю), но половина все-таки не айс получается. Особенно это переводных книг касается. Поэтому читаем мы классику в основном, получается.
=======
-
Пользователь сказал cпасибо: