У нас была моя старая, в розовой обложке которая (выше у Верунчика сссылка была). Но я захотела все части и купила вот такую:
http://www.labirint.ru/books/22661/ ТОгда была не в курсе, что переводы могут отличатся. Так вот, такую лучше не берите. Перевод левой ногой сделан, черти что, даже читать не хочется. Ну и с розовой не сравнить. Розовую я кстати часто у букинистов вижу.
так, полезла проверять переводчиков, у розовой Смирнов. У толстенной со всеми рассказами Брауде. Так вот, Брауде слишком дотошен и скучен. ТО есть, если у Смирнова идет, допустим "впереди бежала таинственная тропинка", то у Брауде это "впереди была темная тропинка". Ну согласитесь, воспринимается уже по разному. Может и перевод не слишком верный, но у Смирнова он более сказочный. И да, именно в переводе Брауде Ондатра обозвали Выхухолем.