
Сообщение от
НатаЖка
меня смутили заголовки иностранных сми: Total CEO killed in Moscow in plane crush и тд...
то есть сначала привлекают внимание словом killed=убит, потом где = в Москве/России и уж потом уточняют, что это авиакатастрофа
Очень мало изданий написали Total CEO died in plane crush in Moscow. Ведь совсем иная коннотация...
Вообще это тонкий лингвистический момент. Обычно говорят killed in an accident, если смерть наступает мгновенно, а если died, то значит умер, но не сразу. По крайней мере так мне только что рассказал нэйтив спикер.
Последний раз редактировалось Lukaa; 22.10.2014 в 12:27.
=======
Everything will be ok in the end. If it is not ok, it is not the end.
