
Сообщение от
Ана
спасибо за сравнительный анализ) я чет в раздрае)) я чувствую, что буду дико ржать над переведенными именами в любом случае)) шизоглаз - это зачооот)))
хотя вот знаешь, я для себя давно еще поняла, что предпочитаю оригинальное звучание имен. не нравится мне, когда их переводят, пусть даже перевод несет смысл. проще пояснить ребенку, который тем более учит английский, значение имени на словах.
думбльдор тоже смешит, хотя возможно это чуть более точно передает произношение, чем дамблдор)
Засада в том, что ты привыкаешь к тем именам, с которых начал знакомство с текстом/фильмом. Мне повезло, я начала в далеком 2001 году читать перевод Маши Спивак. Качала из интернета. С тех пор все попытки прочесть другой перевод проваливались с треском
=======
Хочу как лучше, а получается как всегда!
