Цитата Сообщение от qwerty Посмотреть сообщение
Очень хорошо, но по грамматике и в немецком и во французском намного больше на детей наваливается сразу и в английском этого нет (на первом году обучения точно) и артикли, и падежи, и местоимения, и изменения местоимений по падежам, и окончания прилагательных и все то на первом году обучения.
А так да общего много, английский много взял из французского и немецкого и похожее есть.
Что действительно муторно, это изменение по падежам артиклей в немецком и французском, но...все остальное, как окончания и их изменения в прилагательных, множественного числа существительных и куча исключений, так же присутствует в английском. Вопрос в том как давать. Если все время делать акцент на переводе, то только хуже, если вводить ассоциацию, то уже не так страшно...
Сужу по своим учителям, которые перевод использовали как крайнюю меру.