-
Я помню, что встречала как минимум три варианта, где были Бильбо Бэггинс, Бильбо Торбинс и даже Сумкинс))
Но я читала так давно, что поостерегусь давать рекомендации, да и к Хоббиту я спокойно отношусь, вот Властелин колец - это дааааа))
Могу посмотреть чей перевод, у меня огромная книженция, в которой всё вместе, и хоббит, и ВК
=======
-
-
Если выбирать перевод по правильным именам, то все имена собраны как раз в Википедии:
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92...B7%D1%8B%D0%BA
Так вот по этой таблице Бэггинс будет только в двух переводах - у Грузберга и М. В. Каменкович, В. Каррика (у других: Торбинс, Сумникс, Торбинс, Беббинс)
Но если вытерпеть это изменение имен, то возможно другие переводы окажутся лучше как переводы? Не просто же так они делались.
-
-
А мне больше всего понравился Муравьев. Там всего-то потерпеть Торбинса, но он вполне сочетается с Торбой-на-Круче, а в остальном прекрасный художественный перевод.
=======
-