Помнится когда-то мы обсуждали, что российские врачи совершенно не выбирают выражений в общении с пациентом, и было бы неплохо, если бы они были как-то потактичнее.

Вот встретила такую заметку у дальней знакомой, уехавшей жить куда-то за бугор.

Мораль этой истории - их врачей учат, причем серьезно учат общению с пациентами. Они не родились такими. А наших - не учат.
=====

Несколько дней назад была на приеме у врача; врач, дама моих примерно лет, сообщила мне довольно неприятную новость (ничего страшного, опасности никакой нет). Мне интересно было, как именно она это сделала: сначала кратко, но очень четко сообщила диагноз; потом дала мне время как-то переварить ее слова; потом пригласила к подробному разговору, рисовала мне какие-то схемы, отвечала на вопросы и т.д. Потом назначила время следующей встречи и сказала, что если меня что-нибудь будет беспокоить, я, конечно, могу прийти раньше. Говорила она со мной одновременно сердечно и деловито, выражала поддержку, но не лезла в душу.
Я совершенно не психолог, более того, человек не проницательный, но судя по спокойствию, уверенности и доброжелательности врачихи, по выверенности ее слов и интонации - ее учили, как сообщать пациентам те или иные известия, как строить разговор. Я сразу вспомнила разговор Аня Старобинец (Anna Starobinets) с немецким профессором медицины, который она приводит в книге "Посмотри на него" - там он рассказывает, как он сообщает пациенткам тяжелые новости. Я книгу прочла, как только она появилась на Литресе, и много дней не могла думать ни о чем другом. И вот сейчас, после моего разговора с врачихой, в очередной раз подумала о книге и ее авторе с огромным уважением и признательностью - насколько глубоко и тщательно изучила Анна матчасть, как точно описала здешний подход к пациентам.