Так не надо переводитьты де когда говоришь по английски, ты же не переводишь фразу с русского? Учат именно сразу думать на языке.
Тут вспомнилось. Нам, знающим русский, с его сложной грамматической структурой должно быть легче. У меня на курсах были американцы, которым в немецком сложно давался датив, а нам все понятно...дательный падеж же. А им пришлось начать объяснять что это такое. Так и в английском образование времен нам понимать легче, чем тем же немцам.




ты де когда говоришь по английски, ты же не переводишь фразу с русского? Учат именно сразу думать на языке.
Ответ с цитатой